-
1 остаться в дураках
1) General subject: be a fool for pains, be an ass for one's pains, be an ass for pains, to be a fool for ( one's) pains, to be a fool for (one's) pains, to be an ass for (one's) pains, get left, be duped, be made a fool of2) Set phrase: make a fool of oneselfУниверсальный русско-английский словарь > остаться в дураках
-
2 остаться в дураках
-
3 остаться в дураках
be left holding a bag, make a fool of oneselfАмериканизмы. Русско-английский словарь. > остаться в дураках
-
4 в дураках
• В ДУРАКАХ ( в ДУРАХ obj) быть, остаться, оставить кого и т.п. coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with оставить (obj: human or collect)]=====⇒ (to be, end up, put s.o.) in a stupid, ludicrous situation:- X остался в дураках≈ X made a fool (an ass, a jackass, a monkey) (out) of himself;- Y left X with egg on X's face.♦ Депутаты считали, что Дессер остался в дураках: поддерживал Народный фронт, хотел предотвратить войну резолюциями Лиги наций (Эренбург 4). The deputies thought he [Desser] had made a fool of himself; he had supported the Popular front and wanted to prevent war with airy resolutions by the League of Nations (4a).♦ "...Неужели вы думаете, что кампания кончена?" - "Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит" (Толстой 4). "...Do you really think the campaign is over?" "This is what I think. Austria has been made a fool of, and she is not used to it. She will retaliate" (4a).♦ Говорят, что... была у них [двух таможенных чиновников] ссора за какую-то бабёнку... но что оба чиновника были в дураках и бабенкой воспользовался какой-то штабс-капитан Шамшарёв (Гоголь 3). It is said...that they [the two customs officials] had quarrelled violently over some young woman...but that she had made fools of both customs officials and some Major Shamsharyov had got the pretty creature in the end (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в дураках
-
5 оставаться в дураках
сов. в. - остаться (оказаться) в дуракахразг.be fooled; be duped (hoaxed); look a fool; be a fool (an ass) for one's pains; be made a fool; be made a laughing stock; make a fool of oneself; be left out in the cold- Плохо, когда звонят раньше времени, - сказал он. - Может, ещё ничего у нас не выйдет. В дураках окажемся. (В. Кочетов, Журбины) — 'It's a bad thing to crow too early,' he said. 'Maybe we won't manage to achieve anything. Then we'll look fools.'
Мордовец опешил от неожиданности и даже сел было на своё место, но, смекнув, что остался в дураках, тотчас поднялся снова. (В. Попов, Обретёшь в бою) — Mordovets was so taken aback that he sat down without another word but, feeling that he had been made a laughing stock, struggled to his feet again.
Русско-английский фразеологический словарь > оставаться в дураках
-
6 дура
-
7 Д-338
В ДУРАКАХ (В ДУРАХ obs) быть*,, остаться, оставить кого и т. п. coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with оставить ( obj: human or collect)) (to be, end up, put s.o.) in a stupid, ludicrous situationX остался в дураках - X made a fool (an ass, a jackass, a monkey) (out) of himselfX was made a fool (an ass) of X ended up looking like a fool X ended up with egg on his faceY оставил X-a в дураках = Y made a fool (an ass, a jackass, a monkey) (out) of XY left X with egg on X% face.Депутаты считали, что Дессер остался в дураках: поддерживал Народный фронт, хотел предотвратить войну резолюциями Лиги наций (Эренбург 4). The deputies thought he (Desser) had made a fool of himself, he had supported the Popular front and wanted to prevent war with airy resolutions by the League of Nations (4a).«...Неужели вы думаете, что кампания кончена?» - «Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит» (Толстой 4). "...Do you really think the campaign is over?" "This is what I think. Austria has been made a fool of, and she is not used to it. She will retaliate" (4a).Говорят, что... была у них (двух таможенных чиновников) ссора за какую-то бабёнку... но что оба чиновника были в дураках и бабенкой воспользовался какой-то штабс-капитан Шамшарёв (Гоголь 3). It is said...that they (the two customs officials) had quarrelled violently over some young woman...but that she had made fools of both customs officials and some Major Shamsharyov had got the pretty creature in the end (3a). -
8 в дурах
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with оставить (obj: human or collect)]=====⇒ (to be, end up, put s.o.) in a stupid, ludicrous situation:- X остался в дураках≈ X made a fool (an ass, a jackass, a monkey) (out) of himself;- Y left X with egg on X's face.♦ Депутаты считали, что Дессер остался в дураках: поддерживал Народный фронт, хотел предотвратить войну резолюциями Лиги наций (Эренбург 4). The deputies thought he [Desser] had made a fool of himself; he had supported the Popular front and wanted to prevent war with airy resolutions by the League of Nations (4a).♦ "...Неужели вы думаете, что кампания кончена?" - "Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит" (Толстой 4). "...Do you really think the campaign is over?" "This is what I think. Austria has been made a fool of, and she is not used to it. She will retaliate" (4a).♦ Говорят, что... была у них [двух таможенных чиновников] ссора за какую-то бабёнку... но что оба чиновника были в дураках и бабенкой воспользовался какой-то штабс-капитан Шамшарёв (Гоголь 3). It is said...that they [the two customs officials] had quarrelled violently over some young woman...but that she had made fools of both customs officials and some Major Shamsharyov had got the pretty creature in the end (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в дурах
-
9 оставаться
несовер. - оставаться; совер. - остаться1) remain, stayоставаться в дураках — to make a fool of oneself, to look like a fool
оставаться с кем-л. — abide with
остаться в живых — to survive/escape with one's life; come through разг.
остаться в силе — to remain valid; to hold good/true перен.
2) be left; remain3) (держаться, сохраняться в каком-л. состоянии)4) (держаться, придерживаться)5) безл. (кому-л.)have to; it remains; it is necessaryему не остается ничего другого, как — he has no choice but to
6) (за кем-л.)get, win; reserve, take; owe7) (без кого-л./чего-л.)lose, have no (left)8) (оказаться, стать)go, get; be, become9) ( о впечатлении)••
См. также в других словарях:
ОСТАТЬСЯ — останусь, останешься, сов. (к оставаться). 1. Находясь в каком н. месте, не переменить его на другое, не уйти. «Вы, Егор Алексеич, останьтесь в передней.» Тургенев. «Третий не пошел за ними, остался около воза.» А.Н.Толстой. 2. Сохраниться, не… … Толковый словарь Ушакова
ОСТАТЬСЯ — ОСТАТЬСЯ, анусь, анешься; совер. 1. Продолжить пребывание, нахождение где н. О. на зиму в деревне. О. зимовать на льдине. О. в гостях ещё на часок. О. в классе на второй год (для повторного прохождения учебной программы). 2. Сохраниться, не… … Толковый словарь Ожегова
Оставаться/ остаться в дураках — Разг. Оказаться в глупом, смешном положении. СБГ 5, 46 … Большой словарь русских поговорок
остаться — ста/нусь, ста/нешься; св. см. тж. оставаться 1) а) Продолжить своё пребывание, нахождение где л., не покидать какого л. места. Оста/ться с детьми, с больным. Оста/ться на месте. Оста/ться до вечера дома … Словарь многих выражений
остаться — станусь, станешься; св. 1. Продолжить своё пребывание, нахождение где л., не покидать какого л. места. О. с детьми, с больным. О. на месте. О. до вечера дома. О. на каникулы в городе. О. обедать, ночевать. О. в тени (также: быть незаметным,… … Энциклопедический словарь
в дураках остаться — (иноск.) быть одураченным (намек на игру в дурачки) Ср. Австрия осталась в дураках, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дураках она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены, армия разбита, столица взята, и все это pour les… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В дураках остаться — Въ дуракахъ остаться (иноск.) быть одураченнымъ (намекъ на игру въ дурачки). Ср. Австрія осталась въ дуракахъ, а она къ этому не привыкла. И она отплатитъ. А въ дуракахъ она осталась оттого, что, во первыхъ, провинціи разорены, армія разбита,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
оста́ться — останусь, останешься; сов. (несов. оставаться). 1. Продолжить свое пребывание, нахождение где л. [Воевода:] Вон ступайте! Ты, старуха, Останься здесь с ребенком. А. Островский, Воевода. Через несколько лет Максим неожиданно явился в дом своей… … Малый академический словарь
дурак — Оставить в дураках кого (разг.) 1) обыграть кого н. в дураки; 2) перен. обмануть, поставить в глупое положение. Кого хочешь, оставит в дураках. Остаться в дураках (разг.) 1) проиграть в игре в дураки; 2) перен. быть… … Фразеологический словарь русского языка
дура́к — а, м. 1. разг. Глупый, тупой человек. [Булычов:] Значит глупый ты? [Трубач:] Да нет, я не дурак. М. Горький, Егор Булычов и другие. Вот уж истинно: дурака учить, что мертвого лечить. Ты ему свое, а он тебе свое. Костылев, Иван Грозный. ||… … Малый академический словарь
ДУРАК — ДУРАК, дурака, муж. 1. Глупый человек (разг.). «Дураку не ум помешал.» погов. || Бранное слово. 2. Придворный или домашний шут в 18 в. (ист.). 3. только с отриц., в знач. сказуемого, с инф. Мастер, ловок на что нибудь (разг. фам.). Он выпить не… … Толковый словарь Ушакова